Dịch Website
Bạn đã xây dựng trang web và đã chi một khoản tiền lớn cho đội ngũ marketing để xây dựng trang web và để đảm bảo rằng trang web của bạn được nhiều người truy cập nhất.
Nhưng mặc dù bạn đã xuất khẩu các sản phẩm của mình tới nhiều các quốc gia trên thế giới nhưng bạn đã bao giờ kiểm tra xem trang web của minh ở vị trí nào trên mỗi công cụ tìm kiếm tại các quốc gia hay chưa?
Làm sao để bạn thu hút khách và bán hàng trên trang web của bạn tại các thị trường bạn hướng tới?
Câu trả lời rất đơn giản. Để bán trong những thị trường mà mình hướng tới, bạn cần phải nói bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của họ, và như vậy, khách hàng của bạn có thể dễ dàng tìm thấy và sử dụng trang web của bạn. Một điều chắc chắn là họ không thể hiểu được những lời chào mời của bạn nếu như bạn sử dụng ngôn ngữ của quốc gia mình hoặc đơn giản, chỉ sử dụng tiếng Anh và như vậy họ sẽ sử dụng những trang địa phương mà những trang đó đang sử dụng ngôn ngữ của chính họ.
Bạn hãy tham khảo một số số liệu sau đây:
- Số lượng khách hàng sử dụng trang web có xu hướng mua sản phẩm hoặc dịch vụ cao gấp 4 lần từ một trang web sử dụng ngôn ngữ của chính họ. (www.idc.com).
- Trên 100 triệu người truy cập Internet bằng một ngôn ngữ không phải là tiếng anh.
- Trên 50% người sử dụng hoặc tìm kiếm thông tin trên web sử dụng ngôn ngữ bản địa của chính họ hơn là tiếng Anh. (www.glreach.com).
Chúng tôi thực hiện những công việc khó khăn, bạn sẽ được hưởng thành quả.
Bạn đã dành thời gian và tiền bạc xây dựng trang web của mình. Bạn không muốn mất thời gian chuyển trang web đó cho người thiết kế và hi vọng rằng họ sẽ dịch chuẩn xác trang web của mình.
Tẩt cả những điều bạn cần làm là chuyển cho chúng tôi những file nguồn. Chúng tôi sẽ dịch và chuyển lại cho bạn và khi đó bạn có thể tải nội dung lên trên mạng và tận hưởng những lợi ích và doanh thu vì trang web của mình đã được chuyển dịch một cách thành công sang thứ tiếng mà bạn yêu cầu.
Dịch thuật và địa phương hoá
Những biên dịch viên của chúng tôi sẽ thực hiện công việc trực tiếp trên những file đó và đảm bảo rằng các nội dung trang web không chỉ được dịch một cách chính xác mà tất cả nội dung đều đã được địa phương hoá. Các trang cụ thể được địa phương hoá là một kỹ năng chỉ có thể được thực hiện bởi các biên dịch hoặc biên tập viên chuyên nghiệp đã tìm hiểu sâu về lối sống văn hoá của thứ tiếng đó. Họ hiểu những nét đặc trưng mang tính địa phương và đảm bảo rằng những trang web được dịch sẽ có khả năng giao tiếp với quốc gia mục tiêu của bạn.
Đây là một ví dụ của sự địa phương hoá trong tiếng Anh:
Bạn lựa chọn như thế nào khi mua hàng trên mạng?
- U.S.A. – Shopping Cart
- UK – Shopping Basket
Sự khác biệt rất đơn giản và nho nhỏ này có thể mang đến hoặc phá vỡ một thương vụ. Đó là lí do sử dụng dịch thuật bằng máy tính không thể hỗ trợ được bạn, nhưng dịch thuật chuyên nghiệp lại có thể làm được điều đó.
Bạn thường sử dụng loại file nào dưới đây?
Các trang web thường sử dụng số lượng lớn các loại file khác nhau. Để chúng tôi có thể dịch được các trang web của bạn chúng tôi chỉ cần các tệp tin nguồn. Chúng tôi có thể xử lý được mọi dạng file và đây là danh sách một số file phổ biến nhất. Nếu bạn không biết bạn đang sử dụng file nguồn nào, bạn hãy nhấn vào đây và chúng tôi sẽ giúp đỡ bạn.
- HTML
- XHTML
- XML
- JAVA
- FLASH
- CSS
- ASP
Khi công việc của bạn được hoàn thành, chúng tôi sẽ chuyển lại cho bạn các trang web đã được chuyển dịch và khi đó bạn chỉ việc đơn giản tải lên các trang web đã được địa phương hoá một cách hoàn chỉnh.
Công việc dịch thuật các trang web của bạn sẽ được thực hiện bởi những phiên dịch chuyên nghiệp trong lĩnh vực của bạn, những người cũng có kinh nghiệm marketing để đảm bảo rằng tất cả những thông điệp chính và những ý tưởng sáng tạo của bạn sẽ không bị mất đi trong quá trình dịch thuật.